Ramadan is “the ninth month of the Muslim year, during which strict fasting is observed from sunrise to sunset”; the origin of the Arabic word comes from “ramaḍa, ‘be hot,’” as originally the observance was supposed to occur only in the hot months, but “[t]he lunar reckoning of the Muslim calendar brings the fast eleven days earlier each year, eventually causing Ramadan to occur in any season” (OED). Now several differences must be noted between this definition of Ramadan and the events depicted in Chapter 17 of Moby-Dick, “The Ramadan.” We are, of course, in the hold of a frightfully cold New England winter, which Ishmael has noted several times, but Ramadan can occur, for reasons just stated, in any season. Also, Queequeg is not fasting and sitting in his statuesque pose on the floor from sunrise to sunset. Ishmael expects that he will be finished with his observances by sunset, and when he is not, Ishmael panics himself, proceeds to panic the staff of the Try-Pots, and knocks down the door of his and Queequeg’s room. He doesn’t break Queequeg’s spiritual concentration, but he does try to persuade him to return to bed and throw a blanket over his friend to keep him warm through the night. All the while, moreover, Queequeg has his wooden idol, Yojo, balanced on his head. All these details point to the key differentiating point about these events and the name “Ramadan,” which is that Queequeg is not Muslim, and therefore “Ramadan” seems at best a misnomer for what he is doing. In fact, at first Ishmael identifies Queequeg’s ritualistic “Fasting and Humiliation” as “some sort of Lent or Ramadan” (Chapter 16): language more openly expressive of his ignorance of Queequeg’s beliefs and spiritual practices. “[A]lthough I applied myself several times, I could never master his liturgies and XXXIX articles.”
More is taking place in Chapter 17 than just a convenient settling on the term “Ramadan” to describe Queequeg’s behavior, however; Ishmael’s whole attitude toward Queequeg’s spirituality undergoes a sea change. Whereas previously Ishmael happily partakes in Queequeg’s ceremonial offerings to Yojo, moreover, citing the Christian “golden rule” as a justification for his “turn[ing] idolater,” something has happened in Chapter 17 that has changed his attitude completely. He describes Queequeg’s pagan ceremonial fast as “deplorably foolish,” “comical,” “senseless,” and “absurd.” Once Queequeg rises from his vigil on the floor (at sunrise the following morning), Ismael encourages him to lie down in bed and talk a bit about how unhealthy his “Ramadan” is, how it opposes “the obvious laws of Hygiene and common sense.” Queequeg, of course, is unmoved by Ishmael’s tardy insistence on converting his friend to his secular Christian sensibilities. Throughout Moby-Dick Queequeg is one of the most spiritually composed characters in the text; he has an even temper and does not succumb to pressures and influences (religious or otherwise) surrounding him. Ishmael himself, after all, has already pointed out Queequeg’s determination to “die a pagan.” Why then, after expressly exhorting his fellow Christians to “not fancy ourselves so vastly superior to other mortals”—as he points out at the start of “The Ramadan,” “we are all somehow dreadfully cracked about the head, and sadly need mending”—why then does Ishmael not long after so completely contradict his own more inclusive point of view? However we answer this questions, we should remember that in the process of this sea change in Ishmael’s attitude toward Queequeg’s spiritual difference and sovereignty, he idly throws around the name “Ramadan” like it is going to help matters any.
I think the above comment overstates the significance of the use of the word “ramadan”. “Lent” and “ramadan” are used synonymously by Ishmael to refer to the same religious ritual of fasting (which Queequeg ist doing by willfully choosing not to eat for a prolongued time to serve his religious belief)
An explanation for Ishmael’s use of the word “ramadan” when talking about Queequeg could be that Ishmael’s analytical vocabulary ist limited to the christian and islamic term which coincides with other simplistic dichotomies concerning a possible worldview of his time, like for example “occidental” or “oriental”, or in more modern terms “western” or “eastern”.
Since Queequeg is characterized/perceived as non-occidental, the oriental term is used by Ishmael for want of a better and more educated/culturally sensible/anachronistic term.
On a further note, Queequeg rather seems to fit the category of the “noble savage” who belongs to the cultural sphere of the antipodes (a historic/medieval/early modern concept to characterize the unknown worlds and cultures of uncharted territories).
Lastly I think the whole chapter is hilarious and a good laugh without any religious resentments. Instead it plays with the seemingly unbridgable and comically absurd differences of two humans who continuously express and commit to their friendship despite their differences.
… How does your environment benefit from your fasting when you are a cannibal?…
… Why would you want to talk a hungry cannibal out of fasting while sharing a bed with him?…
… Are there limits to reasonable arguments when it comes to unreasonable (religious) believes?…
…Should religions hold the power to divide humans?…
…Shouldn’t we all be able to agreed to disagree while sharing a bed?…